2007年3月23日 星期五

終於買到啦 - 法中電子字典

讀了法文中班之後,課堂都集中教授不同造句的方式及學習生字,所以課文都比以前的深了很多,而且有很多都是用詞比較深,所以除了很多生字要查字典外,亦很多時那些生字在我的輕型字典都不會有。所以大部份時間都要查肥外那本超巨的法英字典,而那些英文解釋又怪怪的(法國人用的英文都怪怪的),遇上一篇較多生子的文章,我都要花上好多時間去查生字,很多時都都要很晚才能把功課做完,所以很多時我真的有燒掉那本字典的衝動。唯一解決的辦法就是弄部電子字典來,可是看過的法英電子字典都是二百多歐起,想買的型號保證我不會查不到生字的郤要3百多歐,所以一直都沒有任何行動。

有些中國來的同學都有用一些電子字典,聽她們說都只是大概六十歐多,所以前陣子有個上海的af同學回上海過年假,便找她替我買部中法中的電子字,不過她找不到一部是可以轉繁體的,所以唯有在巴黎想想法子。Julia今日給我看她新買的電子字典,是國產的譯海,有繁體,又人聲發音、亦有法英字典,看來不錯而她亦很滿意,最緊要是只賣98歐,不過賣給她的是一個男子在metro站內交易,可能有點不大可靠。所以趁我兩個子都在13區,便拉她跟我到處找找有沒有賣。打算如果找不到,便會跟julia買的那個不大可靠的男子買了。

跟Julia一起都很好運,行了一陣子就找到一間賣電腦產品有賣同一牌子的電子字典,而價錢亦只是98歐,還有一年的保養,不錯呀!! 所以最後都買下來了,希望結束我埋頭查字典的苦日子。

如果有興趣,可以到這間在13區的店子看看:
Bazar du Nouveau Marche
8 Avenus de Choisy, 75013 Paris
01 45 86 88 86
www.banouma.fr

4 則留言:

匿名 提到...

看到你寫那句
「跟julia在一起都很好運」害我笑死了
不知你這幾天使用的感覺如何?
我想應該可以頂一陣子吧
我現在學校嚴重落後
也不知還去不去上課
如果靠自己念應該進步有限
我到底在怕啥啊...

Unknown 提到...

笑死你就好啦,再不用那麼緊張担心呀! 哈..哈...
我現在每天都用呀,上課的時候看見隔鄰同學仔用的電子字典解釋都很簡單,就真的有點衝動想叫她把它掉了而後買我的那款呀!
你昨天有去上課嗎? 下星期二一起吃午飯,待我陪陪你應該沒那麼緊張吧! (其實因為剛收到雞皮的轉賬過戶,嘿...嘿...)

Unknown 提到...

你好,我不小心逛逛就逛到你家來了,看到你也仔索邦讀書,我之前也是,但我轉到別的學校囉.

我看見你買到電子字典,其實我每次都被"翻"字典查單字弄得一個頭兩個大...每次都會有一股衝動想買翻譯機,但又想到是簡體字,我又嘆了一打口氣,打消想買的念頭.

你說你買的那台可以轉繁體?是什麼意思? 是說我不用看簡體字囉?那如果我要查單字(中翻法)時,我可以用注音嗎?還是得用羅東拼音,或是能用英翻法呢?

我好像問太多問題了說?

Unknown 提到...

Patricia,

對不起,這麼晚才回你的message.

歡迎來我家坐呀,多多來呀,當自己家就行呀。

我之前都是因為跟你的原因才打算買電子字典呀。我買的那款是有個設定可以改顯示繁體中文的,所以沒有問題。
我們有使用過中翻法,不過是有注音輸入的。
我有比較過跟同學的其他中法字典,我發覺我的那個解釋很詳細,每一個動詞配合不同的proposition都有解釋,而看其他的都只是單字解釋罷了。

才兩個問題一點都不多呀。